Publicació d’Oscar Wilde traduïda per Joan Antoni Cerrato

Publicació d'Oscar Wilde traduïda per Joan Antoni Cerrato

La nova publicació de “Pensaments, articles i assaigs” d’Oscar Wilde, traduïda per Joan Antoni Cerrato, és una aportació destacada al panorama literari en català. Aquest recull permet als lectors gaudir de la diversitat i profunditat de l’obra de Wilde, mostrant la seva agudesa en pensaments, l’elegància en articles i la contundència en assaigs. El llibre es presenta com una obra clàssica que reafirma el talent indiscutible de Wilde en la literatura universal.

Oscar Wilde, nascut a Dublín el 1854 i mort a París el 1900, fou fill d’un cèlebre cirurgià irlandès i d’una notable poeta i activista pels drets dels irlandesos. La seva formació acadèmica es va dur a terme a Trinity College de Dublín i a Oxford. L’any 1877 viatjà per Itàlia i Grècia, i dos anys després s’establí a Londres. Es casà el 1884 amb Constance Lloyd, amb qui va viure a la famosa casa de Tite Street, al barri de Chelsea.

Wilde, deixeble de l’escriptor Walter Pater i del pintor Whistler, va ser un fervent defensor de la teoria de l’«art per l’art». La seva ironia càustica, el rebuig de les convencions socials i el seu comportament extravagant el van fer popular tant a Londres com a París. Va publicar contes plens d’humor i fantasia, com “El príncep feliç” (1888), assaigs sobre la bellesa i la famosa novel·la “El retrat de Dorian Gray” (1891). A més, l’assaig “L’ànima de l’home sota el socialisme” (1891) va ser molt valorat pels pensadors radicals de l’època. També es va destacar com un dels millors comediògrafs del seu temps, amb obres com “El ventall de la senyora Windermere” (1892) i “La importància d’anomenar-se Ernest” (1895).

La seva trajectòria va patir un fort impacte el 1895 quan va ser acusat d’ultratge a la moral per la seva homosexualitat, la qual cosa el va portar a passar dos anys a la presó. Després de la seva alliberació, va emigrar a França, on va passar els darrers anys de la seva vida amb el nom de Sebastian Melmoth.

Joan Antoni Cerrato, nascut a Manacor el 1961, és un reconegut poeta i traductor. Ha publicat diverses obres, incloent-hi la novel·la “El somni dels absents” i diversos poemaris guardonats com “La fosca arrel del crit” i “Les síquies de l’eixutesa”. En la seva faceta de traductor, ha portat al català obres d’autors com Emily Dickinson, Henry James i Anaïs Nin, entre d’altres. Actualment treballa en la traducció de “Finnegans Wake” i “Stephen, l’heroi” de James Joyce.

La traducció de Cerrato d’aquesta obra de Wilde representa una contribució significativa per als lectors en català, oferint-los una oportunitat per apreciar la riquesa literària de Wilde en la seva llengua materna. “Pensaments, articles i assaigs” és un llibre que consolida la rellevància de Wilde en la literatura contemporània i en la tradició literària catalana, gràcies a la fidelitat i la qualitat de la traducció de Cerrato.

Redacción

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore