“Vi de solitud”: el relat d’Irène Némirovsky ara en català

"Vi de solitud": el relat d’Irène Némirovsky arriba en català

La novel·la “Vi de solitud”, d’Irène Némirovsky, ja és disponible en català en una nova traducció d’Anna Casassas per a l’editorial Cal Carré. L’obra, considerada un dels relats més autobiogràfics de l’escriptora d’origen ucraïnès, narra el procés de creixement d’Hélène Karol, una nena que viu en un entorn hostil marcat per l’absència d’afecte familiar i l’impacte de la Revolució Russa. L’obra es pot trobar a les llibreries des del 12 de març.

Un relat d’aprenentatge en un context d’inestabilitat

Hélène Karol, protagonista de la novel·la, creix entre el desamor d’una mare egocèntrica i la indiferència d’un pare immers en els negocis i el joc. Educada per una institutriu francesa, la seva infància es veu sacsejada per la revolució bolxevic, que força la família a fugir primer a Finlàndia i després a França. Aquest desplaçament constant marca l’evolució del personatge, que en la seva joventut comença a prendre les regnes de la seva vida en un intent d’alliberar-se de la influència materna.

L’obra explora el conflicte entre la necessitat d’afiliació familiar i el desig de trencar amb el passat, un tema recurrent en la literatura de Némirovsky, que va viure en primera persona el desarrelament i la persecució. “Vi de solitud” forma part d’un conjunt de novel·les on l’autora revisa la seva pròpia història, juntament amb “El ball” i “Jezabel”.

Irène Némirovsky, testimoni d’una Europa en canvi

Nascuda a Kíiv el 1903 en una família jueva acomodada, Némirovsky va viure una infància marcada per la relació distant amb els seus pares i el canvi constant de residència. Després d’exiliar-se a França, es va convertir en una de les escriptores més reconegudes de la seva generació. Malgrat l’èxit literari, mai no va obtenir la nacionalitat francesa, fet que va influir en el seu destí durant la Segona Guerra Mundial.

L’autora va ser arrestada el 1942 per les autoritats franceses i deportada a Auschwitz, on va morir poc després. La seva obra, redescoberta dècades més tard, és avui considerada una de les grans cròniques literàries de l’Europa d’entreguerres.

Disponibilitat i edició en català

L’edició en català de “Vi de solitud” arriba sota el segell de Cal Carré, amb una traducció d’Anna Casassas. L’obra es pot trobar a les llibreries des del 12 de març.

Redacció

UEP! Mallorca és una plataforma cultural amb una pàgina web www.uepmallorca.app dedicada a l'actualitat cultural i amb una aplicació dedicada exclusivament a esdeveniments a Mallorca relacionats amb la cultura i el lleure

CONTACTE

Notes de premsa
Convocatòries
Esdeveniments
Contacta a: hola@uepmallorca.app

Editor: Tino Martínez

AMB EL SUPORT DE:

 

Servei de Normalització Lingüística
Departament de Cultura i Patrimoni del Consell de Mallorca

institut d’estudis baleàrics
Govern de les Illes Balears
Conselleria de Turisme, Cultura i Esports

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore